Date: Mon, 19 Jul 1999 19:02:07 -0400 | Header from the message
To: [email protected] | forwarded to tlhingan-hol
From: TPO [email protected] |
Subject: and new word (from Marc) |
From the startrek.klingon news group:
Will Martin wrote in message
And since I don't have the interview with me, was chegh
"return" one of
those verbs that acts like ghoS and jaH in terms of
having the locative
suffix optional on the direct object, or is it more like Hop and Sum
with assumptions made about relating the speaker with the
place returned
to?
Note that chegh "return" means "return to a place"; the
place being returned to is the object of the verb. If the
place being returned to is not mentioned (as in, for
example, the first sentence above, "I return on the
shuttle"), the verb takes a prefix indicating "no object"
(here jI-). If the place being returned to is mentioned
(as in the final three sentences), the verb takes a
pronominal prefix that indicates the object (vI- in the
examples).
A different verb, tatlh, is used for "return" in the
sense of returning a library book or returning a weapon to
the weapons rack.
If someone were to say something like "I return the plate
to the table," the appropriate verb would be tatlh:
raSDaq jengva' vItatlh
(raS "table," -Daq "locative suffix," jengva'
"plate," vItatlh "I return it" consisting of vI- "I it" plus tatlh "return")
Though not common, it is also possible to use tatlh with
the reflexive suffix -'egh ("do something to oneself") to
convey a meaning similar to that of chegh:
pa'Daq jItatlh'egh "I return to the room"
(pa' "room," -Daq "locative suffix," jItatlh'egh "I
return myself" consisting of jI- "I," tatlh "return," 'egh "reflexive suffix")
The tatlh'egh form seems to suggest that the doer of the
action is
forcing himself/herself to do something, perhaps because it
is difficult or not desirable.